蹝(xǐ)亦作屣无跟鞋一曰草鞋?同“欣”桃应问道“舜做天子皋
蹝(xǐ):亦作屣,无跟鞋,一曰草鞋。?:同“欣”。桃应问道:“舜做天子,皋陶当法官,如瞽瞍杀了人,那该怎么办?”孟子说:“抓起来就是了。”桃应说:“那舜不会阻止吗?”孟子说:“舜怎么能阻止呢?皋陶(执法)是承受了职责的。”桃应说:“那舜怎么办呢?”孟子说:“舜把抛弃王位看作像扔掉双破鞋一样。偷偷地背着父亲逃走,沿着海边住下来,一辈子高兴,乐得把曾做过天子的事都忘了。” 孟子自范62之齐,望见齐王
蹝(xǐ):亦作屣,无跟鞋,一曰草鞋。
?:同“欣”。
桃应问道:“舜做天子,皋陶当法官,如瞽瞍杀了人,那该怎么办?”
孟子说:“抓起来就是了。”
桃应说:“那舜不会阻止吗?”
孟子说:“舜怎么能阻止呢?皋陶(执法)是承受了职责的。”
桃应说:“那舜怎么办呢?”
孟子说:“舜把抛弃王位看作像扔掉双破鞋一样。偷偷地背着父亲逃走,沿着海边住下来,一辈子高兴,乐得把曾做过天子的事都忘了。”
孟子自范62之齐,望见齐王之子,喟然叹曰:“居移气,养移体,大哉居乎!夫非尽人之子与?”
孟子曰:“王子宫室、车马、衣服多与人同,而王子若彼者,其居使之然也;况居天下之广居63者乎?鲁君之宋,呼于垤泽64之门,守者曰:‘此非吾君也,何其声之似我君也?’此无他,居相似也。”
范:地名,在今山东范县东南。
广居:喻指仁。
垤(dié)泽:宋城门名。
孟子从范邑到齐都,远远望见了齐王的儿子,深有感触地叹道:“居处改变气度,奉养改变体质,居处的影响是多大啊!他不也是人的儿子吗?”
孟子说:“王子的住房、车马、衣服大多与别人相同,可王子却显得那样不同,这是因为他居处的环境造成的;何况住在天下最宽广居处(仁)中的人呢?鲁君到宋国去,在宋国垤泽城门下呼喊,守门人说:‘这不是我的君主,为什么他的声音像我的君主呢?’这没别的原因,只是居处环境相似罢了。”
孟子曰:“食而弗爱,豕交之也;爱而不敬,兽畜之也。恭敬者,币之未将65者也。恭敬而无实,君子不可虚拘6”
币:礼物;将:送。
延伸阅读: