到驾坐驾驶乘坐此指表演呈拽(yè)安置安排拽同“曳”牵引拖拉
到驾坐:驾驶,乘坐。此指表演。呈拽(yè):安置,安排。拽,同“曳”。牵引,拖,拉。
从灯山到宣德门城楼前面的东西向横大街,大约有百余丈,用荆棘芒刺围绕起来,称为“棘盆”。中间设置两根长竿,高达数十丈。用彩色缯帛扎缚纸糊的百戏人物,悬挂在竿上,被风吹动,宛如在空中飞行的神仙。棘盆内设有乐棚,差遣衙前乐队演奏乐曲、演出杂戏,连同左右军百戏,统一安排表演。
宣德楼上,皆垂黄缘帘。中一位乃御座,用黄罗设一彩棚,御龙直执黄盖其、掌扇工,列于帘外。两朵楼各挂灯毬一枚用,约方圆丈余,内燃椽烛本。帘内亦作乐,宫嫔嬉笑之声,下闻于外。
其御龙直:宋代禁军步军番号,录殿前司诸直,专掌仪仗之事。长官为御龙直指挥使、指挥副使。黄盖:黄色的盖伞,为皇帝专用。
工掌扇:即障扇,古时仪仗的一种,长柄掌形扇。
用朵楼:正楼两旁的楼。灯毬:即灯球,球形的彩灯。
本椽烛:如椽之烛,通常释为“大烛”。然而宋人使用“椽烛”,并非泛泛夸饰之词,而是专指某种大烛,非常珍稀难得,为宫廷、政府重要机构及贵官专用,卷十“郊毕驾回”中,皇帝“自小次祭服还大次,惟近侍椽烛二百余条,列成围子”。《续资治通鉴长编·哲宗元祐二年》:“冬至,诏赐御筵于吕公著私第。初,有司以故事赐冬至节会,既获免矣,至是,以嘉雪应期,朝廷无事,中旨特令公著与辅臣、近侍宴乐”,又赐教坊乐人、遣中使赐上鞰酒及禁中果实、镂金花、香药等,“至晡,复赐椽烛二十秉,且传令继烛坐”,时人以为“异恩”。《大金吊伐录》有靖康元年正月十五日《宋少主与左副元帅府报和书》,书信后所附礼物清单中,有“龙脑一百两、椽烛三百条、薰香三百帖”。宋人朱弁《曲洧旧闻》记宋祁在成都知府任上修《新唐书》的排场:“宋子京修《唐书》,尝一日逢大雪,添帟幕,燃椽烛一、秉烛二,左右炽炭两巨炉,诸姬环侍”,“椽烛”和“秉烛”都是蜡烛的类型。苏轼贬谪黄州时期所写《武昌西山》诗中,亦有“当时相望不可见,玉堂正对金銮开。岂知白首同夜直,卧看椽烛高花摧”,也说“椽烛”为“玉堂”(翰林院)的标配物品。“椽烛”如此珍贵,与宋代制烛技术有关。宋人所使用的照明工具,大致包括油灯、烛灯与火把三种,烛灯明亮且少油烟,但价格昂贵,有资料显示,神宗熙宁七年(1074)“秉烛每条四百文,常料烛每条一百五十文”(《宋会要辑稿·礼四四》),而孟元老所记北宋末年东京城中冬季鱼价“每斤不上一百文”,可知蜡烛属于奢侈品,“椽烛”更几乎为宫廷的专用品。
宣德楼上,都垂挂着镶黄边的帘子。楼上正中设一个座位,是天子的御座,用黄罗设置一个彩棚,御龙直军士手执黄盖、掌扇,排列在帘子外面。宣德楼两旁的朵楼上,分别悬挂一只灯球,方圆约一丈有余,灯球中燃着椽烛。帘子里面也奏乐,宫嫔的嬉笑之声,飘下城楼,外面都能听到。